تبلیغات
اصطلاحات و مکالمات محاوره ای روز انگلیسی امریکایی - american slang
اصطلاحات و مکالمات محاوره ای روز انگلیسی امریکایی
معرفی کامل بروزترین و رایج ترین اصطلاحات انگلیسی امریکایی

مرتبه
تاریخ : شنبه 9 مرداد 1389


توجه!

دسترسی ساده به مطالب آموزشی ما در:
کانال آموزش زبان انگلیسی محاوره ای و Slang‌ امریکایی
https://telegram.me/joinchat/DhnnKz9eK3Y-KYiCRm-cng

با زدن join روزانه مطالب آموزشی بیشتری دریافت کنید
https://telegram.me/Slanguage



سلام

اومدم هم اپ کنم و هم یه خبری بدم. بهتره اول خبر رو بدم و بعد بریم سراغ اپ. خبرم اینکه که می خوام از همین امروز به بلاگ کمی نظم بدم. قراره که روزهای زوج فقط American slang بنویسم. اونم فقط یدونه تو هر پست . یعنی هر هفته شما سه تا slang یاد می گیرین. برای روز های فرد هم کلی برنامه دارم. که یکیش همین اصطلاحات و جمله های رایج تو انگلیسی امریکایی و اموزش نکته هاست. امروز هم که روز زوجه پس یه slang بهتون معرفی می کنم.

اصطلاح این پست "jigger" ـه . ممکنه برای شما هم اتفاق افتاده باشه که مثلا چیزی رو از کسی بخواین اما یه لحظه اسمش از یادتون رفته باشه. تو این لحظه شما میگین که اون چیز رو بده. تو انگلیسی امریکایی از واژه ی jigger استفاده میشه که از نظر معنایی با thing یکیه .(البته الزامی نیس که حتما وقتی از jigger استفاده شه که فرد اسم چیزی رو از یاد برده باشه. مثلا ممکنه از کسی موبایلشو بخواین اونوقت با اشاره ی انگشتتون بگین که اون jogger رو می خوام! ضمنا اگه یادتون باشه تو یکی از پست ها در مورد that’s crazy نوشته بودم. تو اونجا هم یادم رفت که بگم باز هیچ الزامی نیس حتما وقتی از اون اصطلاح استفاده کنین که به حرف طرف گوش نمی دادین. ممکنه حرف طرف رو هم کاملا گوش داده باشین و بعد از اون اصطلاح استفاده کنین.)

مثال : hand me that jigger over there

اون چیزی رو که اونجاست رو بده بهم.(یعنی چیزی که هم برای گوینده و هم برای شنونده اشناست)

ته نوشت :

1) گاهی وقتا شور و شوق زیاد برای دیدن یه فیلم کار دست ادم می ده و بد جور تو ذوق میزنه. اما گاهی وقتا یه فیلم اونقدر خوش ساخت از اب در میاد که ادم تا عمر داره لذت دیدن اون فیلم رو از یاد نمی بره.inception (نطفه) عنوان جدید ترین شاهکاره کریس نولانه که تو صدر پرفروش ترین فیلم های هالیووده که قطعا با دیدن این فیلم جزو دسته ی دوم قرار میگیرین. فیلم فراتر از ذهن یک خاور میانه ایه! فیلم از همون دقایق اول اجازه ی کشف هیچ موضوع و شخصیتی رو به شما نمی ده.خیلی زود طوفانی از جلوه‌های تصویری به پا می‌شه که نظیرش رو تو هیچ فیلمی ندیدین. اما این تازه اول ماجراست! همچنان شما منگ هستین که جریان از چه قراره! بعد از چند دقیقه ی نفس‌گیر و پرتب و تاب، برای مدتی، ریتم فیلم آروم میشه تا روال داستان برای بیننده تعریف بشه. جلوه‌های ویژه تموم شدنی نیستن و بی‌وقفه و یکی‌پس‌از دیگری شما رو غافلگیر می‌کنه. دیدن 120 دقیقه (از کل 150 دقیقه ی فیلم) جلوه های خارق العاده تصویری شامل انفجارها ، انسانهای معلق در هوا ، ریزش اسمون خراش ها یکی بعد از دیگری ، تعقیب و گریز ها شاید هر بیننده ای رو از دیدن فیلم خسته کنه یا به عبارتی بیننده رو پس بزنه اما این جلوه ها اونقدر بدیع و خلاقانه هستن که به هیچ وجه بیننده حس تکراری بودن رو نمی کنه و البته جدای از اینها شما مجبورین که 5 دنگ از شیش دنگ حواستون رو به دیالوگ ها بدین تا داستان فیلم از دستتون نره. و همراه با شخصیت های فیلم تو تب و تابه. البته فیلم فقط تو این جلوه های ویژه خلاصه نمی شه. بخش مهمی از  فیلم رابطه ی بین cobb و همسرش و اتفاقاتی که براش میفته ، می گذره. نولان تو این رابطه نهایت مفهوم عشق رو به تصویر میکشه بطوریکه میشه این فیلم رو یکی از شاهکارهای سینمای عاشقانه به حساب اورد. کات های سریع بین سکانسای تعقیب و گریز به شما حتی اجازه ی کشیدن یه نفس راحت رو نمیده. بطوریکه رفته رفته فیلم پر تنش تر میشه. در واقع میشه گفت در پایان فیلم این تنش ها به اوج خودش میرسه. سکانس پایانی جایی که همه انتظار دارن که فیلم به خوبی و خوشی تمام شه اما به غافلگیرکننده‌ترین صحنه‌ی فیلم تبدیل می‌شه تا ثابت کند که فیلم هیچ‌جوری زیر بار کلیشه‌های‌ هالیوودی نمی‌ره. نمی خواد نگران باشین من داستانو لو نمیدم.

معذرت می خوام هم شما هم خودمو! خسته کردم. البته هر چقدر برای این فیلم وقت بذاریم ارزششو داره. دیدن این فیلم رو به همگیتون توصیه می کنم .عشق ، افسوس، ترس، وحشت ، تخیل ، هیجان ،جنایت و خیانت و حتی طنز ، با همگیه اینها تو فیلم روبرو میشین

 

2) پیمانه : اصطلاح touch down معنی های متفاوتی داره :  a) به عنوان فعل یعنی لندینگ (landing) یعنی فرود اومدن(هواپیما)

مثال : When will this plane touch down? یعنی "هواپیما کی قراره زمین بشینه".

b) نوعی نوشابه مرکب از چند نوع نوشیدنی (ابمیوه ، ودکا ،...)

مثال : dude, give me another touch down >> رفیق یه تاچ داون! دیگه ای بهم بده.

C) این اصطلاح یه معنیه زشتی هم داره که فکر نکنم منظور شما همون باشه!

- یه دوست : سیزن(season) که خیلی ساده ست یعنی فصل . اشل یا اشن هم که گفتینو نمی دونم .

- داریوش عزیز اصطلاحات شما رو هم تو یه پست جداگانه معرفی می کنم.ممنون

 

3) u17r480y جان دلمون بد جور پره! نمی دونی اخه! وقتی که شانس فقط یه بار در خونتو می زنه اما بد شانسی از در و دیوار خونت آویزون میشه اونوقت حالت بهتر از این نمیشه.

 

3) آرزومند آرزوهاتون



ارسال توسط حامد
نمایش نظرات 1 تا 30
آرشیو مطالب
صفحات جانبی
پیوند های روزانه
امکانات جانبی
blogskin

قالب وبلاگ