تبلیغات
اصطلاحات و مکالمات محاوره ای روز انگلیسی امریکایی - keep it real
اصطلاحات و مکالمات محاوره ای روز انگلیسی امریکایی
معرفی کامل بروزترین و رایج ترین اصطلاحات انگلیسی امریکایی

مرتبه
تاریخ : شنبه 7 اسفند 1389

دسترسی ساده به مطالب آموزشی ما در:
کانال تلگرام آموزش زبان انگلیسی محاوره ای و Slang‌ امریکایی
https://telegram.me/joinchat/DhnnKz9eK3Y-KYiCRm-cng

با زدن join روزانه مطالب آموزشی بیشتری دریافت کنید
https://telegram.me/Slanguage



1- اصطلاح keep it real که یه slang معروف هم تو اهنگ های هیپ هاپ و هم تو گفتگوهای خیابونیه.

ما وقتی به کسی میگیم keep it real که اون فرد داره کاری می کنه یا حرفی میزنه که خودشو جور دیگه ای نشون بده (خودشو خیلی بهتر یا با کلاس تر یا ... نشون بده). پس keep it real یعنی "خودت باش" یا "اون طور که واقعا هستی باش"

اما کاربرد دیگه ی keep it real خصوصا تو گفتگوهای slang ، موقعه خداحافظیه . مثلا میشه معنیش کرد "مواظب خودت باش"

پس نتیجه گیری:

1-    keep it real : to act in an honest way

2-   keep it real : goodbye

 

نکته ی نه چندان بی ربط! : Get real هم یعنی "واقع بین باش" یا "خودتو گول نزن"

مثال: get real! She doesn't love you anymore

" واقع بین باشی. اون دیگه تو رو دوست نداره"

 

 

2- اصطلاح keep it 100 هم که یه slang ـه یعنی "راستشو بگو" که با اصطلاح level with هم معنیه.

مثال: hey man, keep it hundred, why do ya wanna go to chi-town

" هی مرد راستشو بگو. واسه چی میخوای بری شیکاگو"

نکته: chi-town تو گفتگوهای slang یعنی شهر شیکاگو. شهر شیکاگو تو زمره ی سه شهر بزرگ امریکا قرار داره که در کنار شهر نیویورک زوج صنعتی رو تشکیل میدن. شیکاگو که نخستین اسمان خراش های دنیا تو این شهر ساخته شدن ، بزرگ ترین شهر ایالت ایلینویه (Illinois – دقت کنین که s اخر تلفظ نمیشه و نباید بگین که ایلینویس یا ایلینویز) اما پایتخت این ایالت نیست (پایتخت ایالت ایلینوی ، اسپرینگفیلده Springfield). ایالت ایلینوی تو بخش مرکزی امریکا قرار که از غرب با ایالت میزوری Missouri و از شرق هم با ایالت ایندیانا Indiana همسایه اس و به لطف دریاچه ی میشیگان ، تو بخش های شمالی این ایالت ، کشاورزی رونق زیادی داره.

 

مثال: I wish the president would level with the American people

" امیدوارم که رئیس جمهور با مردم امریکا صادق باشه"

 

* یه نکته ی دیگه: حالا چون بحث level پیش اومد این اصطلاح رو هم بدونین بد نیست: be on the level یعنی صادقانه

مثال: do you think his offer is on the level?

" به نظرت پیشنهادش صادقانه بود؟" (یعنی کلک ملکی تو کارش نیست؟!)



ارسال توسط حامد
آرشیو مطالب
صفحات جانبی
پیوند های روزانه
امکانات جانبی
blogskin

قالب وبلاگ